1. Esperanto violates its own rules or regularities by having its pronouns end with -i rather than -o as other nouns do.

2. Esperanto's approach to designating feminine words is inherently sexist. Esperanto distinguishes between male and female (to be more correct, between gender-unknown and female) by attaching the -in suffix. This means that the feminine word is a derivative of the gender-neutral word without a corresponding stem for masculine forms. (For designating masculinity, a prefix is used (vir-) rather than a suffix.) Hilinqwo, my own constructed language, is consistent in both manners.

3. This construct is used to make words for female concepts rather than translating the traditional words common across languages. Hence the Esperanto word for "mother" is patrino rather than matro. This construction denies the differences between the sexes. It suggests that fathers and mothers serve the same purpose, when biologically if not socially they do not.

4. The etymology of Esperanto is very questionable. Its roots are typically Romance or Germanic in origin, with a bit of Slavic and Classical Greek. Esperanto doesn't explore the historical roots and use those historical roots as simple building blocks. Rather, many words are simply transliterated from the German or English equivalents. In other cases words are simply transliterated from other languages.

Example A: Even though the French, Spanish and Italian words for "fish" show a common ancestry (Latin piscis), the Esperanto word is the transliteration fi┼Ło of the German word fisch. The Hilinqwo base is pisk*, reflecting Hilinqwo's attention to the etymological and scientific consistency.

Example B: Many Esperanto words construct historical prefixes and suffixes transliterally, producing inconsistencies. The PIE root *kom, which has become co-, col-, com-, con-, etc. in the Romance languages and English, appears in Esperanto as ko-, kom-, kon-, and the root kun-. This contradicts the notion of having standards and regularity. By contrast (pun not intended), in Hilinqwo there is only one such manifestation, the prefix ko+.

5. Many suffixes appear to have been chosen arbitrarily or simply plucked from German or English, when an appropriate root could have been used. Hilinqwo strives to have an etymological basis for most if not all suffixes. While some Hilinqwo suffixes lack etymologies, the majority do in keeping with the spirit.